2014年6月15日日曜日

Can you do something for me?

Can you do something about it?
何かして[何とかして]いただけますか?
治療できますか?

Can you do something for me?
ちょっとお願いがあるんだけど。
ちょっとこれやってくれないかなあ。

"Can you do something for me?"
 "I'm very busy. How long will it take?"
 "It will only take a jiffy."
「ちょっと手伝ってくれない?」
「すごく忙しいんだけど時間かかるの?」
「すぐに終わるよ」

You know, like "I know you're busy, but can you do this whenever you get a chance?"
 or "I hate to say this when you're busy, but will you do this for me please?"... something like that.
ほら、「君が忙しいのは分かってるんだけど、時間ができたときでいいから、これやってくれないか?」
とか「君が忙しい時にこんなこと言うの心苦しいんだけど、これをやってくれないかなあ?」とか、そんなんだよ。 

Can't you do something?
何とかなりませんか?

Can't you please do something about this problem?
この問題を何とかしてもらえませんか?

0 件のコメント:

コメントを投稿